Quando usar "en los que”, "en las que", “en la que", "en el que”, “en lo que”, e "en qué/que" em espanhol?

Frases preposicionales

 

¿Cuándo usar en "en los que”, "en las que", “en la que", "en el que”, “en lo que”, y "en qué/que"?

 

PARTE 1

“En los que”, "en las que", “en la que", "en el que”, como puedes darte cuenta tienen género (masculino y femenino) y número (singular y plural). Si sabes un poco de inglés esto se traduce como “in which”.

 

- En esta montaña hay casas en las que las personas viven.

Casas (plural femenino) en las que

- En esta montaña hay unos pocos pueblos en los que los pobladores viven.

Pueblos (plural masculino) > en los que

- Hay una granja en la que mucha gente trabaja.

Granja (singular femenino)  > en la que

- En esta montaña hay un rio en el que todos se bañan.

Rio (singular masculino) > en el que

- José es un amigo en el que todos pueden confiar.

amigo (singular masculino) > en el que

 

Nota: Lo mismo ocurre con “por lo que”, “por la que”, “por los que”, “por las que” (For which en inglés)

 

La forma “en lo que” es un caso especial

Lo + verbo

- Lo compré ayer. (“Lo” se refiere a un elemento masculino)

- ¿Las niñas están enfermas? Sí, lo están. (Contrástese con: *Sí, las están.)

 

Lo + SAdj

- Lo oscuro me asusta.

- Lo resplandeciente me impresiona.

- Lo bueno, lo mano, lo lindo, lo mejor, etc.

 

Lo + SAdj/SAdv + que

- Nos dejó impresionados lo increíblemente bien que se veía.

 

Lo + que + oración

- No entiendo bien lo que pasa.

- No estas satisfecho con lo que tienes.

- No teníamos mucho dinero para lo que queríamos comprar.

- Juana se convirtió en lo que juraba destruir.

 

V + lo que + V

- Pase lo que pase, no le pediré ayuda.

- Haga lo que haga y diga lo que diga no le haré caso.

 

PARTE 2


¿Cuál es la diferencia entre “Con tal de que” y “En qué”?

 

Con tal de que (As long as): significa que hay una condición para algo.

- Yo limpiaré la concina con tal de que tú limpies el baño.

- Tú saldrás con tus amigos con tal de que hagas tus tareas.

 

¿En qué? (in wich or in what): va a depender del contexto.

Preguntas y exclamaciones, implícitas:

- ¿En qué nivel estás? > Ha preguntado en qué nivel estás. > No sabes en qué nivel estás.

- ¿En qué grado estás? Ha preguntado en qué grado estás. > No sabes en qué grado estás.

- ¡Qué guapo que estás! > Ha dicho que qué guapo estamos hoy.

Pronombre relativo:

- Esta es la casa que quiero comprarme. > Esta es la que quiero comprarme.

Para enlazar partes de la oración:

- ¡Ojalá que venga! Antes de que amanezca, desayunaremos.

Para comparar:

- El hijo es más guapo que el padre

Para enfatizar, después de sí y no:

- Sí que lo quiero hacer.

 

Referencia:

https://spanishlandschool.com/usos-de-que/?unapproved=10769&moderation-hash=ca4032dc060ba9b6dbfb598e3865d5f5#comment-10769

https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132012000200009

https://blogdeespanol.com/2013/10/que-o-que/

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Qué significa "né" en portugués y cuál sería su equivalente en español?

Ejemplos de saludos, despedidas, expresiones y buenos deseos en portugués y español.

Quando usar UN e UNO em espanhol?