Como usar "se" e "si" em espanhol?
Se e Si são bem parecidas e têm a mesma equivalência em português, mas cada uma tem um uso diferente.
"Se" é um pronome reflexivo
- Eu ainda não me arrumei para festa.
- Ela passa horas se olhando no espelho.
- Já nos preparamos para a viagem.
Em espanhol, usamos esses pronomes com verbos como bañarse, irse, alimentarse, arreglarse, enamorarse, etc.
Agora, como o "se" ficaria nas frases?
Exemplos
Ella se enamoró de José cuando lo conoció en la fiesta de Año Nuevo.
Ela se apaixonou pelo José quando o conheceu na festa de Ano Novo.
Los niños aún no se arreglaron para el paseo.
Os meninos ainda não se arrumaram para o passeio.
Mis parientes se reunieron para organizar una fiesta sorpresa para mí.
Meus parentes se reuniram para organizar uma festa surpresa para mim.
Note que em todas as frases o sujeito foi ele(a) ou eles(as). Isso porque se fosse outro sujeito, não usaríamos se.
Então, resumindo vamos usar "se" como pronome reflexivo quando o sujeito for ele(a) ou eles(as).
------
Já a palavra "si", é condicional, ou seja, se eu pudesse, se eu quiser, se ela estudar, se nós tivéssemos.
Exemplos
Si ellos pueden hacerlo, no necesitas ayudarlos.
Se eles podem fazer, você não precisa ajudá-los.
Eso no es verdad, si lo fuera, ella me hubiera dicho.
Isso não é verdade, se fosse, ela teria me falado.
Si quieres más informaciones, llama a la oficina en el centro.
Se você quiser mais informações, ligue para o escritório no centro.
Complete as frases.
Gabriela (ella) ____ pintó los ojos.
José (él)___ cambió de ropa.
Gabriela (ella) ____ se cortó el cabello.
José (él) ____ fue a estudiar.
____ yo pudiese viajaría a Brasil hoy mismo.
____ tú quisieras podrias venir a Perú.
____ vienes por mi te puedo acompañar.
Tatiana le dijo que ____ a su novio.
____ quieres te puedo ayudar.
Ven por mi _____ quieres.
_____ vuelves temprano estaré aquí.
Comentarios
Publicar un comentario